[Sequanux-ml] Compte Rendu réuniondu samedi 28/08

Fouinto fouinto at sequanux.org
Lun 30 Aou 18:33:57 CEST 2004


On Mon, 30 Aug 2004 18:16:38 +0200
Friedt Jean-Michel <friedtj at free.fr> wrote:

> > Toujours dans le registre de la traduction, l'idée d'une traduc
> > party a été lancée. Le mieux serait sûrement de proposer une liste
> > de docs à traduire, et que chaque participant choisisse. Bien sûr,
> > tout cela est ouvert à discussion.
> 
> une mise a niveau en anglais ne serait-elle pas plus efficace a long
> terme ?

Pour l'indivdu? ou pour la communauté d'utilisateur? Il me semble que la
réponse en dépend. En effet, il est CLAIREMENT profitable à l'individu
de bosser son anglais pour pouvoir s'en sortir avec les docs en
anglais (ca lui sera utile également dans d'autres domaines)...

En revanche, pour la communauté, il est préférable que les docs soient
disponibles en francais... je vois TRES mal mon pere se mettre à
l'anglais comme ça... encore que, je me trompe peut-être...

S'il est vrai que la jeune génération a un minimum de connaissance en
anglais (et encore... faut voir la gueule du niveau... la France n'a
pas la meilleure réputation dans ce domaine...) ce n'est pas le cas de
toutes les generations...

Donc je pense qu'il est important de traduire les docs anglaises en
francais... et si Sequanux s'investi dans ce domaine, j'en serai (car
c'est également une bonne méthode pour découvrir des domaines variés).


Plus d'informations sur la liste de diffusion Sequanux-ml